Tłumaczenie "cię przed" na Rosyjski


Jak używać "cię przed" w zdaniach:

Chcę powstrzymać cię przed zabiciem twojego pacjenta.
Я собираюсь остановить тебя от убийства твоей пациентки.
Reszta może zostać w Rzymie i ocalić cię przed pokojówkami.
Прочие могут оставаться в Риме, чтобы защищать вас от кухарок.
A nie zastrzelę cię tylko dlatego, żeby postawić cię przed sądem w twoim systemie.
И я не застрелю тебя только потому, что твоя собственная система уничтожит тебя.
Powinienem zostać w Miami i chronić cię przed kłopotami.
Надо бы мне остаться в Майами и вызволять тебя из неприятностей.
Zdecydowali, że podobasz im się i chętnie widzieliby cię przed kamerą.
Они решили, что ты им нравишься, и они хотели бы поставить тебя перед камерой.
Żałuje, że nie spotkałem cię przed śmiercią.
Жаль, что я не встретил тебя раньше, до нашей смерти.
Twoim najgorszym koszmarem, postawię cię przed sądem.
Я - ваш худший кошмар, солдат.
Dobrze, że złapałem cię przed wyjściem.
Я рад, что застал тебя до твоего ухода.
Nie wezwano cię przed radę wydziałową?
То есть вас не вызывали в администрацию?
On tak ci się przygląda, jakby był gotów w każdej chwili osłonić cię przed strzałem.
Он так на тебя смотрит... Как будто хочет броситься и закрыть тебя от пули.
Nie ochronię cię przed Clayem, jeśli się dowie.
Если Клэй узнает, я не смогу тебя защитить.
Uderz kolejnego jeńca, a postawię cię przed sądem wojennym.
Ещё раз ударишь японского пленного, пойдёшь под трибунал.
Ochroni cię przed wszystkimi nocnymi niebezpieczeństwami.
Он защитит тебя от зла, что просыпается ночью.
Dana powiedziała, że to Carrie powstrzymała cię przed pójściem na policję.
Дана сказала, что Кэрри не позволила тебе пойти с ней в полицию.
Mówiłeś, że Peter powstrzyma cię przed przemianą w człowieka, którym byłeś.
Ты недавно сказал, что Питер сохранит тебя от превращения в того, кем ты становишься.
Przyszedłem powstrzymać cię przed wpakowaniem się w jeszcze większe bagno.
Я здесь чтобы уберечь тебя от попадания в еще большие неприятности.
I nic nie uchroni cię przed tym zasłużonym miejscem w piekle.
И ничто... Ничто не спасет тебя от твоего персонального ада.
Będzie musiał oddać cię przed radę, która cię osądzi... i oboje wiemy, jaki będzie wyrok.
Он передаст тебя другим, они будут выносить решение и мы оба знаем, каким оно будет.
Jesli powiem, że tam jest, co powstrzyma cię przed zabiciem mnie?
Если я скажу, что она там, что помешает тебе застрелить меня?
By było całkowicie jasne, że nie ma miejsca, w którym byś nie był, i nie ma nikogo, komu możesz zaufać, kto by cię przed nami obronił.
Чтобы стало предельно ясно, Тебе некуда идти... и доверять тебе некому, никто тебе не поможет.
I nie mogę cię przed nim ustrzec.
Я не могу оградить тебя от него.
Czyż nie ostrzegłam cię przed tą blizną?
Разве я не предупреждала тебя о твоем шраме?
Zastanawiam się, co po podbiciu Mercji powstrzyma cię przed zaatakowaniem swojego mniejszego sprzymierzeńca?
Скажу, что после того, как завоюем Мерсию, что остановит тебя от захвата меньшего союзника?
Nic nie powstrzyma cię przed ich zdobyciem.
И на пути к ним ты не остановишься ни перед чем.
Tak jak nie mogę cofnąć się w czasie i powiedzieć Kainowi, żeby wsadził sobie to znamię w dupę albo powstrzymać cię przed uwolnieniem ciemności.
И я не могу слепить машину времени, чтобы вернуться назад и сказать Каину, чтобы он засунул метку себе в задницу. Или остановить тебя от высвобождения Тьмы.
Przez tyle lat strzegłem cię przed nieczystym światem zewnętrznym.
Cтoлькo лeт я пытaлcя зaщитить тeбя oт гpязи внeшнeгo миpa.
A iż umiłował ojce twoje, obrał nasienie ich po nich, i wywiódł cię przed sobą mocą swoją wielką z Egiptu,
и так как Он возлюбил отцов твоих и избрал вас, потомство их после них, то и вывел тебя Сам великою силою Своею из Египта,
Aby wygnał narody wielkie i możniejsze nad cię przed twarzą twoją, i wprowadził cię, a dał ci ziemię ich w dziedzictwo, jako to dziś widzisz.
чтобы прогнать от лица твоего народы, которые больше и сильнее тебя, и ввести тебя и дать тебе землю их в удел, как это ныне видно.
A lud siedział około niego, i rzekli mu: Oto matka twoja i bracia twoi szukają cię przed domem.
Около Него сидел народ. И сказали Ему: вот, Матерь Твоя и братья Твои и сестры Твои, вне дома, спрашивают Тебя.
(Jako napisano: Ojcem wielu narodów wystawiłem cię) przed Bogiem, któremu uwierzył, który ożywia umarłe i który przywołuje te rzeczy, których nie masz, i jakoby były.
(как написано: Я поставил тебя отцом многих народов) пред Богом, Которому он поверил, животворящим мертвых и называющим несуществующее, как существующее.
1.4783370494843s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?